欢迎光临甘肃档案信息网! 今天是
欢迎光临甘肃档案信息网! 今天是
微信公众号   |  无障碍阅读   |   RSS订阅   |  设为首页  |  加入收藏

国内视点

当前位置:首页 > 档案讯息 > 国内视点

六度漂洋过海的百年古籍

发布时间:2012-11-15 10:40:08  作者:佚名  来源:科技教育处  浏览次数:
  


照片说明:马来西亚籍教授陈松生介绍《马拉语粤音译义》字典的历史

在广东省档案馆收藏了一本巴掌大小的《马拉语粤音译义》字典。字典的作者为顺德冯兆年,是由佛山镇走马路芹香阁于光绪十六年(1890)印制的。这本字典以粤语同音字来标记马来语词汇,是当时用于商贸往来“速成马来语”的工具书,这还是反映清末广东与南洋诸岛密切往来的重要史料。这本字典在入藏广东省档案馆之前曾跟随着它原来的主人,陈松生的祖辈,在一个多世纪内6次飞越南海最终而“叶落归根”。
陈松生教授是我国聘请的马来西亚籍专家,任教于西安交通大学法学院,教授英国法律与实践课程。他祖籍深圳龙岗,出生于马来西亚,曾留学英国,毕业于英国白金汉大学及伦敦林肯律师学院,曾先后加入英国及马来西亚律师公会。早年从事律师工作,由吉隆坡高等法院授予马来西亚高等法院执业律师资格,并在吉隆坡和芙蓉执业。
《马拉语粤音译义》字典落户广东省档案馆,只因一次在北京机缘巧合的偶遇。有一次,笔者到北京出差,遇到了来京担任《第一届全国大学生法律英语演讲大赛》评委的陈松生教授。由于是在异地遇同乡,话题自然多了起来。当聊起广东省档案馆正在努力将侨批申请世界记忆遗产之事,希望能得到海外华侨华人的帮助时,陈教授对广东侨批申遗感到非常高兴,他说,自己家有一本《马拉语粤音译义》古籍,是2001年在深圳工作时,他与家人一起回祖屋时发现的。陈教授征得家人同意之后,把其当作祖辈留下的文物存放在马来西亚银行保险柜中。陈教授自认为年事已高,儿子又在英国工作,曾因两代人的英国情结想把古籍捐给大英博物馆,但是也想让其回归故里,捐给家乡的档案馆。此时当他得知广东省档案局已将广东侨批申请中国档案文献遗产作为该局的一项重要工作后,便欣然同意将这本珍贵古籍捐赠给广东省档案馆。陈教授表示,这本字典保存在档案馆里,更能彰显它的历史价值。
至于这本《马拉语粤音译义》的来历,就要从陈松生的祖父说起了。他的祖父曾是一名中医,是祖辈中第一代去马来西亚谋生的。《马拉语粤音译义》是他在20个世纪初“背井离乡”时携带的交流工具。为了便于和当地人交流,陈的祖父将巴掌大的字典放入工装裤袋中,随时将它取出来查阅对话。经过若干年的异国打拼,他的祖父在马来西亚立足后又带着字典踏上了“衣锦还乡”之路。随后,他在家乡建了新房后又回到了马来西亚。他的祖父在暮年“告老还乡”时,仍不忘陪伴自己多年的“助手”,又一次将这本小册子带回家乡。经历了百年风雨,6次飘过浩瀚南海的《马拉语粤音译义》字典最终“叶落归根”,入藏广东省档案馆。另外,陈教授还主动与其在粤的其他亲属联系,动员他们搜集有关广东侨批申遗的档案文献捐赠给国家档案馆,并赞扬广东省档案局将侨批档案申遗的举动温暖了数千万海外华人华侨的心。在此之前,他还将此信息告知了马来西亚的新闻记者,希望发动广大的侨胞都来支持广东侨批成功申遗。

原载于《中国档案报》2012年6月14日 总第2318期 第三版


友情链接:
  • < img id="imgConac" vspace="0" hspace="0" border="0" src="https://dcs.conac.cn/image/blue.png" data-bd-imgshare-binded="1">
关于我们  |   联系我们  |   投稿信箱  |   版权声明  |   帮助中心  |   站点地图
主办单位:甘肃省档案馆    运行维护:甘肃省档案馆科技信息处    中文域名:甘肃档案·公益
地址:甘肃省兰州市城关区雁滩路3680号(730010)    网站备案序号:陇ICP备17003853号-1    

甘公网安备 62010202002837号

    网站访问共
技术支持:兰州大方电子有限责任公司    建议使用 1280x1024 分辨率    IE8.0以上版本浏览器